Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Como decíamos hace un par de semanas, existe una gran variedad de nombres de lugar raros, peculiares o directamente malsonantes en los países de habla inglesa. Algunos ya han aparecido por aquí, como el topónimo más largo de Reino Unido, el famoso pueblo galés de Llanfair… etc. Pero hay muchos, muchos más.
En este post de hoy voy a enumerar 20 nombres de lugar curiosos en Reino Unido, y en la próxima entrada haré lo propio con Estados Unidos. Por supuesto, me detendré a explicar el porqué de cada uno de estos nombres. ¡Que te diviertas!
20 nombres de lugar curiosos que puedes encontrar en Reino Unido
Broadbottom
Es sorprendente la cantidad de nombres de lugar en Reino Unido que harían las delicias de un niño de infantil, con su retahíla de «caca, culo, pedo, pis». Este es el primero de ellos, pero no el único. Lo cierto es que la historia detrás del nombre Broadbottom es mucho más prosaica de lo que podrías imaginar.
Broadbottom es un pequeño pueblo situado en Tameside, Greater Manchester. Aunque en español se traduciría como «culo ancho», el origen de estos bottoms no tiene nada que ver con la anatomía. En tiempos de los Anglo Saxons, se denominaba bottom a los valles, mientras que el nombre que acompañaba a este término solía referirse a su localización geográfica, nombre de algún personaje histórico relevante, etc.
En este caso, el nombre surgió en 1286 del anglosajón Brodebothem, que significaba «en el fondo de un ancho valle». Así que ya ves, nada que ver con culos.
Brokenwind
La expresión to break wind quiere decir «tirarse un pedo» en español. Con estos antecedentes, no es de extrañar que el nombre de esta pequeña localidad en Aberdeenshire, Escocia, fuera considerado el tercer peor topónimo del Reino Unido en 2012. Sí, tercero. Eso quiere decir que hay al menos dos nombres de lugar peores.
Sin embargo, como era de esperar, el origen de este topónimo no está relacionado con los pedos tirados. En el siglo XIX, Broken Wynd era un pequeño asentamiento agrícola cuyo nombre obedecía a criterios, una vez más, geográficos. Wynd era una palabra escocesa para denominar a un camino estrecho que serpenteaba entre dos carreteras de mayor tamaño. El broken parece hacer referencia a que dicha senda no se extendía de manera uniforme, sino que se cortaba en algunos tramos.
La evolución del topónimo pasó por Brokenwine y Brocken Weind antes de llegar al actual Brokenwind. Sinceramente, podrían haberse detenido antes.
Butt of Lewis
Entre las islas Hébridas Exteriores (Outer Hebrides), en Escocia, se encuentra una isla llamada Lewis and Harris. Se trata de una sola isla, aunque es frecuente confundirse y pensar que son dos. El tercio más al sur, Harris, está unido a los dos tercios del norte (Lewis) por un pequeño istmo apenas visible en los mapas. De hecho, no es raro oír hablar de ellas por separado, como Isle of Harris y Isle of Lewis. Ambas islas pertenecieron en su día al clan MacLeod. Sí, el de Los Inmortales.
Dicho esto, el «culo de Lewis» es la parte más al norte de la Isla de Lewis. Huelga decir que «culo» no es el único significado de la palabra butt. Si hablamos de topografía, estaríamos hablando de una franja de tierra lindante con otras en un área que, en el medievo, se utilizaba para la práctica del tiro con arco. El patronímico Lewis, por su parte, no es más que la versión en inglés del nombre propio en gaélico escocés Leòdhas, que a su vez proviene del nombre en nórdico antiguo, Ljóðhús, probablemente uno de los jefes vikingos que invadieron las Hébridas allá por el siglo IX.
Crapstone
Crapstone es un pequeño pueblecito en situado en el condado de Devon. Parece ser que el peculiar topónimo, que se podría traducir al español como «piedra de mierda», es simplemente una (desafortunada) variante de crop of stones, círculos de piedras pulidas que aparecen de forma natural debido al deshielo y la acumulación de tierra de cultivo (soil) y que, al parecer, abundan por los alrededores. Hay quien afirma que se trata del apellido de una familia local que hizo posible la construcción de su iglesia y campo de golf. Vale, es un pueblo pequeño y esas cosas, pero no me digas que no había más apellidos entre los que elegir…
Crapstone se clasificó en el cuarto lugar en la citada encuesta sobre nombres de lugar del Reino Unido. Además, ganó bastante fama gracias a un anuncio protagonizado por el exfutbolista y actor Vinnie Jones para la RAC.
Dull
Otro pueblo pequeño, esta vez en la campiña escocesa, en Perth and Kinross. En inglés, dull significa «soso» o «aburrido». Se cree que el nombre podría significar «prado» en gaélico. No obstante, una teoría enlaza dicho topónimo a otra palabra gaélica, dul, que significa «lazo». En el libro The Lairds of Glenlyon (1886), Duncan Campbell narra la historia de cómo se rompieron las sogas de los caballos de la carroza fúnebre que transportaba los restos mortales de San Adomnán, obligando a los presentes a enterrarlo ahí mismo y fundando así el pueblo de Dull.
Lo que está claro es que, pese al nombre, sentido del humor no les falta. En 2012 el pueblecito se hermanó con otra ciudad «aburrida»: Boring, en Oregón; y en 2013 ambas localidades se unirían al pueblo australiano de Bland (que significa «insulso», «soso» o «insípido») para formar la Liga de Comunidades Extraordinarias (League of Extraordinary Communities). Una divertida iniciativa para demostrar que no siempre se hace honor al nombre.
Golden Balls
El quinto clasificado en lo que a nombres de lugar chungos respecta es esta rotonda de Oxfordshire, que en español se llamaría «Huevos de Oro», entendiendo por «huevos» no precisamente los de gallina. En esta ocasión no estamos ante un pueblo o ciudad, aunque eso no salvó al topónimo de entrar en liza en el famoso concurso de 2012.
Se cree que el nombre proviene de un antiguo pub que se alzaba en el mismo lugar donde está hoy en día la rotonda.
Great Snoring
«El Gran Ronquido» sería una buena traducción para este pequeño pueblo de Norfolk. Como de costumbre, la realidad nos muestra lo contrario, ya que el topónimo proviene de los tiempos en los que anglos, sajones y yutes se disputaban las islas británicas a hierro y fuego.
Allá por el 450, el clan sajón de los Snear invadió este territorio, que pasó a adquirir el nombre del clan, sumado al vocablo inga, que significaba «la gente de». De ahí surgió Snoring. El adjetivo Great hace referencia a los dos territorios en los que se dividió la población, Great Snoring y Little Snoring. Curiosamente, este último es hoy en día el de mayor tamaño de los dos
Ha-Ha Road
Esta risueña calle de Greenwich, en Londres, se llama así porque transcurre en paralelo a una pequeña zanja. Ha ha no es sólo la onomatopeya de la risa en inglés, sino también una zanja que se utilizaba para delimitar una propiedad en lugar de un muro, de forma que no impidiera que el propietario del terreno disfrutara de las vistas.
A día de hoy, la zanja parece más un carril bici poco profundo que otra cosa, pero la calle se sigue llamando así. También se dice que la voz ha ha para referirse a este tipo de obstáculos proviene de la exclamación de sorpresa del distraído viandante al encontrarse de repente metido en una zanja; o de la reacción de aquel que lo viera. Casi me inclino por esto último…
Lost
Sin nada que ver con la Iniciativa Dharma, Lost es un pequeño asentamiento situado en el Parque Nacional de Cairngorms, en Aberdeenshire, Escocia. Así que, sí, un poco perdido está, aunque su nombre no tenga que ver con ello.
El topónimo Lost, como tantos otros nombres de lugar en Escocia, proviene de una palabra en gaélico, taigh òsda, que significaba «posada». De ahí pasó a Lòsda, y finalmente Lost, en inglés. Al parecer, los robos de las señales con el nombre del pueblo suelen ser frecuentes, con el consiguiente coste económico a la hora de reemplazarlos. Debido a esto, el ayuntamiento de Aberdeenshire intentó cambiar el nombre a Lost Farm, sin éxito.
Lower Swell
Como si vivir en un pueblo llamado «inflamación de bajos» no fuese lo bastante malo, Lower Swell cuenta con un río llamado Dikler (dick es una de esas palabras en inglés que significan «pene») y un pub llamado Golden Ball (véase la rotonda mencionada más arriba). Para que digan que el dios de los nombres de lugar jodidos no castiga dos veces. Y hasta tres.
Al menos, el significado original del nombre no tiene nada que ver con enfermedades venéreas. Un posible significado de Swell, en la época de los anglosajones, era el de «pira funeraria». Se cree que el pueblo adquirió su nombre tras el descubrimiento de varios restos de estas piras durante la reconstrucción de su iglesia. La teoría más aceptada, no obstante, es la de que el nombre es una abreviatura de Our Lady’s Well, relativa al pozo que se encuentra en un manantial de la mansión de Abbotswood, en el norte del poblado.
New Invention
Existen dos pueblos llamados New Invention en Inglaterra. Uno de ellos, en Shropshire, consta de apenas cuatro casas y una granja. Una de esas cuatro casas es, como no podía ser de otra forma, un pub. El segundo es un poco más grande, y se encuentra entre Walsall y Wolverhampton.
Y ya en harina, ¿cuál es ese «nuevo invento» que dio origen a estos dos nombres de lugar?
En el caso del primero, el de Shropshire, se cuenta que un herrero del pueblo decidió poner las herraduras de los caballos al revés, para confundir a los enemigos en tiempo de guerra. Se supone que así el enemigo pensaría que los caballos iban en dirección contraria. Muy de Mortadelo todo.
En cuanto al segundo invento, se dice que el inquilino de la primera casa que se construyó en el asentamiento tenía problemas con el humo de la chimenea, así que inventó una ingeniosa forma de lidiar con esta contrariedad. ¿Cómo? Usando un arbusto de espino para limpiar la chimenea de dentro a fuera. Invitó a los demás habitantes a ver su «nuevo invento», de forma que muchos acabaron adoptándolo.
Once Brewed/Twice Brewed
Brew es un verbo que, por sí solo, significa «elaborar», «hacer» o «preparar». Pero si decimos que suele ir seguido de palabras como beer o tea, la cosa cambia, ¿no? Porque, ¿qué hay más inglés que el té o la cerveza?
Este pueblo de Northumberland juega con su nombre dual de tal manera que los visitantes que llegan por el este se encuentran con una señal de entrada al pueblo que reza Once Brewed. Los que llegan por el oeste, por su parte, se topan con una que dice Twice Brewed. ¿Estamos ante el primer sitio de Reino Unido con dos nombres de lugar distintos?
El origen del topónimo lo encontramos en la posada, llamada Twice Brewed Inn. La historia que se le cuenta a los turistas narra cómo los obreros que estaban trabajando en la construcción de una carretera allá por 1750 pidieron al dueño de la posada que volviera a elaborar la cerveza que les había servido, ya que era una porquería. Y de ahí el nombre, claro. La realidad, como de costumbre, es menos colorida. El nombre parece provenir de la cima (brow) de las dos colinas que se alzan por encima de la posada.
Ah, y lo de Once Brewed, ¿de dónde ha salido? Pues del albergue juvenil, cerrado en 2015 y reabierto después como The Sill. Cuando fueron a construir el albergue, se percataron de la posada y decidieron que, si había una Twice Brewed Inn, ellos serían el Once Brewed Youth Hostel.
Pity Me
Seamos sinceros: llamar a un pueblo de Inglaterra Pity Me sería como bautizar uno de Navarra como «Pobre de mí». Y, sin embargo, ahí está. Y hay más de uno, de hecho. El más conocido es un pueblecito de Durham, y se dice que el nombre se le dio en el siglo XIX, simplemente porque era un lugar en extremo desolado, expuesto y difícil de cultivar.
La mencionada existencia de varios asentamientos con el mismo nombre, sin embargo, hace creer que se deba a alguna característica geológica del terreno, o a algún uso que se le daba al mismo y que hoy se ha olvidado. En concreto, se habla de que el topónimo es una abreviatura de Petit Mere, Petty Mere o Peaty Mere, en referencia a la antigua presencia de un pequeño lago (mere).
Otra colorida historia, obviamente falsa pero igualmente entretenida, cuenta que los encargados de transportar el cadáver de San Cutberto a Durham dejaron caer el féretro, a lo que el Santo les imploró que se compadecieran de él (pity me!) y tuvieran más cuidado. Hay que ver los problemas que tiene esta gente cuando transportan santos muertos.
Rest and Be Thankful
Este es el nombre que recibe una sección de la carretera A83, que va de Tarbet a Campbeltown, en Escocia, así como un área de descanso situada en la misma.
Las palabras Rest and Be Thankful (descansa y da gracias) aparecían esculpidas en una roca en la intersección de la A83 con la B828. Dicha roca fue tallada y colocada allí por los soldados que construyeron la carretera original, destinada a fines militares, en 1753.
El porqué de la frase que da nombre a este tramo viene de lo arduo y tortuoso que resulta el camino a pie por el valle de Glen Croe (donde se encuentra actualmente el área de descanso), hasta el punto de que era habitual que los viajeros descansaran en el punto más alto del valle y dieran gracias por haber llegado hasta allí.
Scratchy Bottom
Y aquí tenemos al runner up, o segundo clasificado, de la famosa encuesta del 2012 que tantas veces he mencionado en el post. Como ya sabemos desde el primer nombre de la lista, bottom hace referencia al fondo de un valle. En esta ocasión, bastante escabroso, de ahí lo de scratchy. Así que, sintiéndolo mucho, no tiene nada que ver con rascarse (scratch) el culo.
Este pequeño y accidentado valle está situado en Dorset, Inglaterra; posiblemente la localidad británica con mayor número de estos nombres de lugar extraños, si nos atenemos a que tres de ellos entraron en el top 10 de 2012.
Shitterton
Y del segundo clasificado al primero. Es lo que tiene hacer estas listas en orden alfabético. Supongo que (casi) todos mis yentelmaniacs saben que shit significa «mierda», mientras que shitter sería una expresión coloquial y vulgar para el WC que se traduciría como «cagadero». Con este nombre, no es de extrañar que los habitantes se muestren reticentes a la hora de decir de dónde son.
Hay que decir que el nombre no es casual. Con más de 1000 años de antigüedad, en tiempos de los anglosajones significaba «casa de labranza en el arroyo que se utiliza como cloaca al aire libre». Definitivamente no es el mejor nombre para un pueblo. Oh, ¿adivináis dónde se encuentra? ¡En Dorset, claro!
La placa con el nombre del pueblo ha sido robada tantas veces que, en 2010, todos los habitantes colaboraron para comprar un pedrusco de más de una tonelada en el que cincelaron el nombre del pueblo para, posteriormente, colocarlo a la entrada del mismo en sustitución de la tradicional placa metálica. A ver quién tiene huevos de robarla ahora.
Sluts Hole Lane
Los nombres de calles graciosos, ofensivos o simplemente curiosos darían para un post entero. Este que nos ocupa corresponde a una calle en el pueblo de Besthorpe, en Norfolk. Parece ser que el topónimo obedece a un error en el censo cometido en la época victoriana. El nombre original de la calle era Slutch Hole Lane. Slutch es una palabra ya obsoleta que antaño significaba «fangoso» o «embarrado». En algún momento dado en esa época victoriana, algún funcionario despistado se confundió al escribirla y cambió el «agujero embarrado» por el «agujero de las putas».
A lo largo de los años se ha intentado recuperar el nombre original, incluyendo una petición popular de los residentes en 1999. Los historiadores locales, no obstante, siempre se han negado. Hay que reconocer que el nombre, aun ofensivo, ha puesto al pueblo en el mapa.
Ugley
Pese a su nombre (ugly = feo), este pueblecito de Essex no tiene nada que lo haga especialmente desagradable a la vista. El primer registro escrito de su nombre, en 1041, lo cita como Uggele, mientras que en el llamado Domesday book, una especie de censo de Inglaterra y Gales manuscrito por orden del Rey Guillermo el Conquistador allá por el año 1086, aparece como Ugghelea. Se cree que el nombre hacía referencia a un claro en el bosque propiedad de un tal Ugga, según el diccionario de topónimos británicos de David Mills.
Aunque el nombre pueda parecer más inocuo que otros de esta lista, hay que mencionar que el Ugley Women’s Institute tuvo que cambiar su nombre para evitar las constantes bromas al respecto. Ahora se llama Women’s Institute of Ugley. Que no es lo mismo.
Westward Ho!
Esta comarca de Devon es la única de todas las islas británicas cuyo nombre acaba en un signo de exclamación. El nombre proviene de la novela homónima de Charles Kingsley, publicada en 1855, cuya acción transcurría en la cercana localidad de Bideford.
Al parecer, la novela de Kingsley llevó a unos avispados emprendedores a invertir en el área, al creer que tenía potencial turístico. Así, construyeron el hotel Westward Ho!, además de un complejo de casas adyacentes con el mismo nombre. La zona terminó por expandirse hasta formar un pequeño pueblo, que tomó igualmente el nombre de la popular novela.
Wetwang
Según el ya citado Domesday book, el nombre original de este pueblo de Yorkshire era Wetuuangha. Se barajan dos posibles orígenes para tal apelativo. Uno de ellos, del nórdico antiguo, vendría a referirse a un campo en el que se celebraban acciones judiciales. El otro, menos rebuscado, dice que su nombre significa simplemente «campo húmedo», en contraposición a la próxima ciudad de Driffield (de dry field, «campo seco»).
De todas formas, sabiendo que wang es una forma coloquial habitual para referirse al miembro viril masculino, es para plantearse a quién se le ocurrió que ese podría ser un buen nombre para un pueblo.
- Y a este pueblo, ¿cómo lo llamaremos?
- ¿qué tal «polla húmeda»?
- ¡Estupenda idea, Sr. Siffredi!
- Dios, no sé cómo se le ocurren estas cosas.
Imagino que la cosa iría así. Si no, no me lo explico.
Espero que hayas disfrutado de este post. En un par de semanas tocará uno similar, pero con los nombres de lugar más curiosos de Estados Unidos. Hasta entonces, recuerda que puedes dejarnos tu opinión en
los comentarios, en nuestro Facebook, Twitter o en nuestro perfil de Bloguers. Peace and love!
Ahora todo tiene sentido, mi valle planta pinos.
Estoy lento de reflejos, nunca hubiera asimilado broken wind con tirarse un pedo.
Brutl el anuncio de Vinnie Jones, ahora está en mogollón de series estadounidenses y pelis de bajo presupuesto. La planta de malo la tiene y de zoquete en el futbol también, guarro un rato y hay que tener narices para entrar a Eric Cantoná, otro que tal bailaba…
Me he reído cosa mala con el de Golden Balls es que más gracia me ha hecho jajajaja.
A mí no me fastidies, los de Lower Swell son unos trolls, que si quiseran podían renombrar todos esos términos…
Me estoy imaginando cuántos caballos acabaron cojos por ese ideólogo, la forma de la herradura no es casual y tiene que ver con su pisada, si la cambias de dirección…
Grande la idea del pedrusco de Shitterton.
Me pregunto si sigue estando el Once Brewed, después de cambiar de nombre el albergue o lo dejaron ahí por la broma y el que dirán.
El pobre de mí es navarro, no bilbaino… o no he pillado la broma.
Lo de rascaculos, mola, me ha recordado que un pueblo cercano al mío, Casalarreina, tuvo la suerte que se hospedara allí la regente de su tiempo, porque anteriormente se llamaba Ojoculo.
Lo de Sluts Hole Lane, será todo lo original que quieras, pero las bromas a las mujeres que vivan allí, mucha gracia no les debe hacer., me pregunto si estará cerca de Wetwang.
Me ha molado mucho la entrada, creía al iniciarla que ibas a poner enttre los nombre, el más largo del mundo que aparece en tu imagen principal, pero los tiros han ido por otro lado, muy divertida.
Es que del Llanfair ya he hablado en dos o tres posts antes, no era plan de volver a meterlo. Aunque lo nombro en la intro, eh.
Lo del Pobre de Mí pretendía hacer referencia a San Fermín, pero no sé por qué he pensado en Euskadi en vez de en Navarra. Editado, que se me ha ido la pinza.
¿En serio se llamaba «Ojoculo»? Aquí tenemos nuestros nombrecitos, eh. Cada vez que voy a Noja paso por Cenicero, y siempre me hace gracia. Soy así de simple.
Por cierto, que ya que hablas de «Ojoculo», aquí también he puesto el «Ojo del culo de Lewis»…
Me alegra que te haya gustado. Ahora tengo que preparar otra con nombres de EE.UU. Pero antes creo que renovaré el post de los blogs de inglés, que s eme ha quedado viejo.
Once Brewed sigue allí. Ambos nombres son oficiales, tanto Once Brewed como Twice Brewed.
La mayoría de estos pueblos, cuando se les ha ofrecido el cambio de nombre, lo han rechazado. Al fin y al cabo, la mayoría son muy pequeños, y el «nombre raro» los pone en el mapa.
¡Abrazo!
Ya se que lo habías puesto en otro post al menos, la otra vez supongo que no la he leído, pero pensé que ibas a volver a hacer otra referencia.
Ya decía yo jajaja, y eso que vivimos cerca de esas tierras ambos…
¿qué si es en serio? te voy a proponer un juego, pon «ojoculo pueblo» en google y mira que te sale jajajajaja, por cierto en una entrada dice que es falso jajajaja, será de allí y le molestará…
Vivo a 20 kilómetros de Cenicero y el gentilicio viene de los pastores y ganaderos de la época que cuando llegaba el invierno, se hacían sus fuegos para comer o entrar en calor en pleno monte y aquella zona estaba llena de cenizas por ello, es un publo de cenizas, no un objeto donde dejas las colillas.
Interesante los de los brewed… Un abrazo
Ya sabía yo que detrás del cenicero habría una historia que le diera sentido. Y cenizas, claro.
He buscado lo de Ojoculo y está dividido entre los que dicen que fue un nombre extraoficial o una leyenda, y los que afirman que proviene del latín (Oculum) o de Oxo Xulo, que significaba «bello valle». Sea cierto o no, el nombre mola 😀 Por cierto, que he visto que se independizó de Haro en 1600 algo… Tú eras de allí, ¿no? A ver si tus antepasados eran ojoculeros, jaja.