Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Para la entrada de hoy contamos como Guest Blogger con Adrià Izquierdo, Consultor Web del curso EF English Live, un sitio internacional especializado en cursos de inglés online que cuenta, entre otros atractivos, con clases de inglés en línea con profesores nativos y una interesante sección de recursos gratuitos para el estudiante de idiomas que incluye ejercicios tipo test, e-books de modismos y vocabulario variado, quizzes… orientado tanto al alumno estándar como al profesional en busca de recursos específicos de empresa. Además, también tienen un blog (esta vez sí, en español) donde comparten posts con consejos para estudiar inglés, inglés profesional o curiosidades de la cultura y de la lengua británica (mis favoritos, como mis lectores habituales pueden atestiguar).
Adrià nos hablará hoy de un tema que aún no habíamos tratado en Yentelman (y mira que es difícil…), pero que sin duda es interesante para todos aquellos que se estén planteando la inmersión completa en un país de habla inglesa: los distintos dialectos que os podéis encontrar si os da por visitar Reino Unido. Vamos a ello:
Received Pronunciation
¿Has intentado alguna vez hablar inglés con acento británico? Probablemente tomes como modelo el «Received Pronunciation» o inglés estándar, también conocido como the Queen’s English. El received pronunciation es el acento al que están acostumbrados la mayoría de los que no son ingleses, pues es el que se suele escuchar en la BBC World Service.
Pero si se llama el inglés de la reina es por una buena razón… y es que es muy difícil escuchar a alguien hablando así en el Reino Unido, a excepción, claro, de la Reina. Esta es una pequeña muestra de cómo pronuncia su Majestad.
Las islas británicas están formadas por muchos acentos y dialectos diferentes: según el último recuento, estaríamos hablando de más de 37 dialectos. Un dialecto es una variedad de la lengua que difiere del estándar, en este caso el RP. Los dialectos pueden ser regionales, según de donde seas, y también sociales.
En este artículo hemos recogido algunos dialectos del inglés británico con los que seguro que te encontraras si viajas al Reino Unido. Sobre todo en Londres, donde vive y trabaja gente de todo el país, dando buena muestra de todos ellos. The British Library, la biblioteca más famosa de Londres, tiene una fantástica herramienta de búsqueda en línea para todos aquellos que estén interesados en los diferentes acentos y dialectos. Puedes buscar por condado o con el mapa, para saber cómo habla la gente en todo el país.
No dudes en probar tú mismo diferentes dialectos. Imitándolos podrás entenderlos mejor cuando los oigas y, con un poco de práctica, podrás adivinar de donde es una persona sólo por su acento. La verdad es que es muy divertido, pues los dialectos son muy variados. ¡Buena suerte!
Cockney
Se trata de uno de los dialectos más conocidos del Reino Unido. Londres y él van unidos de la mano. Surgió como dialecto de las clases trabajadoras londinenses, sobre todo en una de las zonas más pobres de la ciudad, el East End. Todavía en esta zona se puede escuchar a muchos comerciantes utilizando la jerga rimada desde sus puestos. Este acento presenta muchos glottal stops y el sonido de ‘th’ se suele cambiar por el sonido de ‘f’. También ha habido terribles intentos de imitación de este dialecto: aquí tienes a Dick Van Dyke enseñándonos cómo no hay que hacerlo.
Estuary English
Este dialecto también tiene origen en Londres. Estuary se refiere a Thames Estuary, estuario del Támesis, y lo habla la gente que vive en esta zona. Ahora se está convirtiendo en uno de los más hablados en el sur. No es tan pijo como el RP, pero no es tan «común» como el Cockney. Con esta guía en vídeo podrás aprender la diferencia entre los tres de los que hemos hablado hasta ahora.
Yorkshire
Yorkshire es un condado muy grande de Inglaterra y, como consecuencia, mucha gente habla el dialecto de Yorkshire. Conocido como God’s Own County, el dialecto de este condado es delicioso. Una de sus principales diferencias con respecto al RP es que las palabras que acaban con el sonido ‘-ee’, como nasty, se pronuncian con el sonido ‘-eh’, como ‘nasteh’.
Northern Irish
El acento Northern Irish es muy bonito y muy fuerte también. Lo primero que notarás seguramente es que parece que cuando la gente lo habla, las palabras pierden muchas de sus letras. Por ejemplo, «Northern Irish» se pronunciaría como ‘Nor’n Ir’sh’. Aquí puedes encontrar buenos consejos para entender este acento.
Scottish
El dialecto escocés varía mucho de ciudad a ciudad y de pueblo a pueblo, y se convierte en un acento cada vez más parecido al irlandés en las islas más occidentales y cada vez más parecido a las lenguas nórdicas más hacia el norte. Cuanto más remoto sea el lugar, más fuerte parece el acento; por eso, al principio, puede resultar difícil entender a la gente de las Islas Shetland. E incluso para los escoceses puede ser complicado entender el Glaswegian. Con esta clásica escena cómica escocesa puedes probar y te será de ayuda para traducir.
Brummie
Si eres de Birmingham, entonces hablas el dialecto Brummie, como Ozzy Osbourne. Puede que haya estado viviendo durante años en Los Ángeles, pero no se le quita su acento, lo que demuestra lo fuerte que es este dialecto. Suena bastante elástico y basto.
Scouse
Si eres de Liverpool como John, Paul, Ringo & George, entonces hablas Scouse. El acento de los nativos de Liverpool es uno de los acentos regionales más famosos gracias a los Beatles. Tiene sonidos muy nasales, lo que hace que al principio cueste imitarlo.
Geordie
La gente de Newcastle habla Geordie y también se les llama Geordies. Una de las principales diferencias entre este dialecto y el RP es que la ‘-r’ al final de palabra no se pronuncia y tiende a pronunciarse como ‘-ah’. Así, una palabra como «sugar» se convierte en ‘sug-ah’. Y una palabra como «Space Centre» se dice ¡‘Space Cent-ah’!
¿Qué dialectos has tenido ocasión de escuchar en persona? ¿Cuál te parece más diferente del inglés estándar? ¿Cuáles son tus favoritos y cuáles los más difíciles de entender? Cuéntanoslo en los comentarios, en nuestro Facebook, en nuestro Twitter o en nuestro perfil de Bloguers.net. O también puedes decírselo directamente a Adrià en el Twitter y el Facebook de EF English Live.
3 thoughts on “9 dialectos que puedes oir si viajas a Reino Unido”