Bienvenidos a una nueva entrada de confusing words en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Aprovechando que se acaba el plazo de entrega de los trabajos obligatorios en mi centro, y que en uno de ellos pido que mis alumnos me plantéen todo el proceso de reservas, comunicación y selección que implica hacer un viaje, voy a explicar las diferencias entre tres términos que suelen utilizarse de manera errónea a la hora de hablar de «viajes». Estos tres términos son journey, trip y travel.
Autor: David Esteban
4 recursos con los que aprendí inglés en los ochenta
Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy me sentía nostálgico y me he puesto a recordar mi infancia, que transcurrió plácidamente en los ochenta. Aquellos tiempos en los que no había smartphones, ni internet, y la tele se veía en dos canales porque ni siquiera existían las privadas. Aquellos tiempos ahora perdidos (que cantaba La Frontera) cuando las trufas de Sabrina tenían más poder que Alianza Popular (que canta El Reno Renardo). Y he empezado a pensar en cómo los de mi quinta aprendíamos inglés en aquella época.
Ya he comentado alguna vez que mi inglés proviene de una mezcolanza de estilos y fuentes que van desde mi primera profesora particular hasta los combates de la WWF cuando los ponían en la Eurosport. Pero hay cuatro recursos que recuerdo con especial cariño de aquella época, y son los que voy a comentar ahora, cuando os cuente cómo aprendí inglés en los años ochenta.
Confusing words: take, bring & carry
Bienvenidos a una nueva entrada de confusing words en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a explicar rápidamente las diferencias entre tres verbos que, debido a sus semejanzas en español, suelen traer problemas a los estudiantes de inglés a la hora de utilizarlos. Estos tres verbos son take, bring y carry.
Confusing words: also, too & as well
Bienvenidos a una nueva entrada de confusing words en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. En nuestro post de hoy vamos a analizar tres términos que suelen emplearse para expresar la idea de un aporte «adicional». Seguro que las conocéis de verlas en muchas ocasiones, pero ¿sabéis cuándo utilizar also, too y as well?
Vocabulario: Inglés para hostelería
Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. El otro día, una lectora y amiga me pedía en facebook que escribiera alguna entrada sobre vocabulario de hostelería, y he pensado que hoy podría ser un buen momento para hacerlo. El problema es que no me gusta demasiado tomar cosas que ya hayan escrito otros, y un listado de vocabulario no deja de ser eso, un listado: ¿para qué escribirlo de nuevo, si seguro que alguien ya lo ha hecho por mí? Así que me puse a buscar…
Confusing words: as vs. like
Bienvenidos a una nueva entrada de confusing words en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. As y like son dos de las palabras que se confunden con mayor frecuencia en inglés, ya que ambas se utilizan para comparar acciones y situaciones. A lo largo de mi carrera como profesor, he visto infinidad de errores en el uso de estos términos precisamente por este motivo, así que vamos a intentar solucionarlo con la explicación definitiva.
10 diccionarios de inglés online para gobernarlos a todos
Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman… Espera, espera… ¿nueva? No, porque en realidad hoy hace un año que se publicaba la segunda entrega del listado de los 10 diccionarios de inglés online que este su seguro servidor consideraba de lo mejor que se podía encontrar por la red entonces.
Pocas cosas han cambiado salvo que, en mi opinión, Linguee (el segundo de la lista) ha empeorado desde entonces, se ha vuelto más lento al cargar y, por lo que he podido ir comprobando, menos fiable. Pero a pesar de esto, sigue siendo una referencia imprescindible. En la entrada de hoy os ofrezco la lista completa de los 10 mejores diccionarios de inglés online en un solo post, para aquellos que no la leyeran en su día, y para los que quieran recuperar las viejas sensaciones.
Confusing words: used to y be used to
Bienvenidos a una nueva edición de confusing words en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. La entrada de hoy va a ser breve. Vamos a enlazar con la del uso de los gerundios después de to, ya que vamos a ver una de las estructuras que ya aparecían allí, la de be used to + gerundio; pero vamos a compararla con una estructura muy parecida que, sin embargo, no irá seguida de gerundio sino de infinitivo: used to.
Confusing words: remember, remind y recall
Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Seguimos resolviendo dudas relativas a palabras problemáticas o que sean difíciles de distinguir unas de otras. En el post de hoy vamos a ver las diferencias entre tres verbos que pueden significar «recordar»: remember, remind y recall.
Movie Quote of the Week: Big Fish
Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. La Movie Quote of the Week de hoy ha sido inspirada por este post del blog El Miracielos, de Ángel Gavín. En él, Ángel propone seis citas que tienen como temática los peces (en honor a la identidad visual de su blog), invitándonos a reflexionar sobre ellas. De estas seis, dos son de la excelente película de Tim Burton, Big Fish (2003), lo que me motivó a reunir un par más y escribir este post. Así que, sin más dilación:
Film: Big Fish (Tim Burton, 2003)