Bienvenidos a la tercera entrega del arco argumental sobre verb patterns a cargo de yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. El título de hoy debería ser en realidad «Verb Patterns III: Verbos seguidos de gerundio o infinitivo (I): stop«, porque a), es la tercera parte de esta subcategoría gramatical, como ya hemos dicho; b), tratamos los verbos que pueden ir seguidos o bien de infinitivo o bien de gerundio, eso sí, con un cambio de significado dependiendo de qué forma no personal se emplee; y c), vamos a hablar del primero de esos verbos, stop. No obstante, es demasiado largo y con un exceso de «dos puntos», así que prescindo de la primera parte y ya lo digo aquí…
Autor: David Esteban
Fill in the Gaps: Under the Bridge
Bienvenidos un día más a Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy miércoles volvemos con el Fill in the Gaps como de costumbre. Atrás quedan unas semanas en las que tuvimos que cambiar las fechas de publicación debido a circunstancias poco agradables.
Volvemos con una canción de principios de los 90, un tema de rock alternativo de los Red Hot Chili Peppers que, según Wikipedia (for what’s worth), «permanece como el sencillo más exitoso de la banda». Under the Bridge es el segundo single del disco Blood Sugar Sex Magik, editado en 1991 y considerado un punto de inflexión en la trayectoría que había llevado el grupo hasta el momento.
Verb Patterns (II): Verbos seguidos de infinitivo
Continuamos con la serie de verb patterns en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Tras repasar los verbos que van seguidos de gerundio, hoy vamos a ver qué verbos rigen infinitivo, incluyendo algún que otro caso especial.
Verb Patterns (I): Verbos seguidos de gerundio
Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.
Hoy vamos a empezar arco argumental de los que me gustan a mi, de los problemáticos. Recuerdo cuando iba al colegio, nuestro profesor de inglés (el nunca bien ponderado Sr. García) nos daba un taco de folios con mogollón de verbos, y la cosa iba básicamente así: «estos van con gerundio, estos con infinitivo, estos con los dos pero cambia el significado y estos con los dos sin importar con cuál»… claro como el agua, oiga…
Miscellaneous: El rincón de los lectores
Bienvenidos un miércoles más a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.
La trágica muerte de Robin Williams la semana pasada (que ahora se ha sabido que padecía parkinson) obligó a cambiar el Fill in the Gaps habitual de los miércoles, así que por no acumular demasiados seguidos, prescindo de él hasta la semana que viene. No obstante, como no me gusta dejar a mis lectores sin food for thought, voy a aprovechar el hueco dejado hoy para compartir algo del material que me hacen llegar estos mismos lectores.
Futuro perfecto y futuro continuo
Bienvenidos al Yentelman del futuro, donde podemos prever que si nos leéis y hacéis caso de nuestros consejos, aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a poner la guinda (the icing on the cake, que se dice en el idioma de la Pérfida Albión) en el pastel de tres capas que fueron los posts acerca del futuro simple (podéis repasarlos aquí, aquí y aquí) con la explicación breve y somera de los tiempos de futuro compuesto en inglés: el future perfect y el future continuous.
Fill in the Gaps: Timo Tolkki’s Avalon
Bienvenidos un día más a Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy publicamos el Fill in the Gaps en sábado, sustituyendo a la MQotW, que salió publicada el pasado miércoles, como ya sabéis.
Si la semana pasada hacíamos un ejercicio de Fill in the Gaps atendiendo a los consejos y comentarios de una estimada lectora, en esta ocasión quiero compartir con vosotros un tema de mi género, el Power Metal, concretamente de la que es actualmente una de mis bandas preferidas, Avalon, capitaneada por el ex-guitarrista y alma mater de Stratovarius, Timo Tolkki. La canción que os presento es el segundo tema de su primer disco, The Land of New Hope, editado en 2013 y para la que Tolkki ha contado con las espectaculares voces de Rob Rock, cantante de Impelliteri; Russell Allen, vocalista de Symphony X; y Elize Ryd, voz femenina de otro de mis favoritos actuales, Amaranthe.
El futuro simple (III): Presente continuo
Hola a todo el mundo y bienvenidos a la tercera y última parte del arco argumental del futuro simple. Soy el señor Yentelman y este es el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español.
La tercera forma de expresar futuro simple en inglés es mediante el uso del presente continuo. El presente continuo ya lo hemos tratado en esta entrada, pero claro, aquí atendíamos a su uso como presente. En calidad de futuro, ya hemos dejado caer que equivale en cierta forma al «presente con sentido de futuro» que solemos emplear en castellano, y su traducción habitual es, por lo tanto, de tiempo presente.
El presente continuo es el tiempo de futuro más específico de los tres (recordad que las otras dos formas de expresar futuro son mediante el modal will y usando la perífrasis con going to) y, aunque es difícil que su uso choque con alguna de las otras dos formas de futuro, en lo que respecta a su forma, puede confundirse con el going to, debido a la presencia del verbo to be como auxiliar; y en cuanto al uso, también puede haber algún problema con el going to, tal y como explicamos en la entrada anterior y como ampliaremos aquí.
Movie Quote of the Week: Robin Williams
Film:
What Dreams May Come (Vincent Ward, 1998)
Preface:
A estas alturas, todo el mundo sabe que ha muerto Robin Williams, uno de los mejores actores que he tenido el placer de ver en pantalla cuando todavía frecuentaba las salas. Como modesto homenaje a su labor actoral, en Yentelman hemos decidido adelantar la MQotW del sábado al miércoles. Mientras que en las redes sociales y en la mayoría de los medios siguen repitiendo hasta la saciedad las frases de El Club de los Poetas Muertos (Dead Poets Society, Peter Weir, 1989), nos hemos decidido por la reivindicable Más Allá de los Sueños, un film que, por muchos motivos, nos parece el más adecuado para esta ocasión, tanto por su argumento (la vida más allá de la muerte) como por su forma de tratarlo, combinando humor y drama como tan bien supo hacerlo Robin Williams a lo largo de su trayectoria como actor, logrando aquí una de las películas más verdaderamente emotivas (e infravaloradas) no sólo de su carrera, sino de los últimos veinte años cinematográficos.
Rest in Peace, Mr. Williams