Bienvenidos un día más a Yentelman, el blog donde aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Vamos a empezar con esta última parte, el español o castellano. Si no me enseñaron mal en el colegio, el adverbio es la parte de la oración que acompaña al verbo. Hay muchos tipos de adverbios: de frecuencia, modo, tiempo, grado, duración… En la entrada de hoy vamos a hablar de los adverbios de modo (adverbs of manner).
Grammar
¿Qué día es hoy? La fecha en inglés
Ya estamos en julio, pero en Yentelman no nos tomamos vacaciones, al menos de momento. Así que, como siempre, bienvenido al blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español.
Y hablando de julio, seguro que eres consciente de que uno de los aspectos del inglés que más dificultades trae a los alumnos es y ha sido siempre el de los números. Es que es tener que leer un número de más de dos cifras y ver como a los alumnos les cambia la cara. Y si hablamos de fechas, ya ni te cuento. No en vano es uno de los temas más trillados en los cursos de idiomas.
Para evitar eso, recomiendo encarecidamente que leas esta entrada, en la que vamos a analizar muy a fondo cómo escribir y leer la fecha en inglés; que parece sencillo, sí, pero hay más opciones que días en el año, valga la redundancia.
Leer másCuatro destrezas, cuatro recursos
Bienvenidos a otra entrada random de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.
Cualquier persona mínimamente interesada en la enseñanza y el aprendizaje de un idioma sabe que existen cuatro destrezas básicas del lenguaje, fundamentales a la hora de aprender dicho idioma con fluidez. Estas cuatro destrezas son la comprensión oral, comprensión escrita, expresión oral y expresión escrita. Cuando hablamos del inglés, seguro que todos sabéis su nombre: Listening, Reading, Speaking y Writing.
En el post de hoy, el Sr. Yentelman ha seleccionado de la red cuatro de sus recursos favoritos para ayudaros a avanzar en cada una de estas cuatro destrezas. Veamos cuáles son.
During, for y otras preposiciones de tiempo
Feliz juernes (¿queda muy ranciofact esto de «juernes»?) y bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.
Vamos a finalizar el apartado de las preposiciones de tiempo comparando un par de ellas que suelen traer bastantes problemas a los alumnos, sobre todo una de ellas, que resulta sobreutilizada hasta la extenuación, cuando lo cierto es que se emplea en muchas menos ocasiones de las que el alumno español estándar se cree; estoy hablando, naturalmente, de during.
Terminaremos el post con una breve relación de otras preposiciones temporales, ejemplos de su uso y los ejercicios de rigor.
Preposiciones de tiempo: in, on y at
Feliz verano y bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.
Hoy vamos a hablar de uno de los aspectos más peliagudos de la gramática inglesa, y uno de los puntos más difíciles de aprender: las preposiciones. Concretamente, vamos a enlazar con el arco argumental que acabamos de cerrar, el de los tiempos verbales de pasado, para centrarnos en principio únicamente en las preposiciones de tiempo.
Pasado simple vs. pasado perfecto
Bienvenidos de nuevo a Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Finalizamos el arco argumental de los tiempos de pasado con la entrada en escena del pasado perfecto o past perfect. Vamos a empezar explicando brevemente su razón de ser y uso, y posteriormente veremos qué lugar ocupa en el espacio temporal marcado por él mismo, el simple past y el past progressive.
Empecemos por explicar cuándo se usa: el pasado perfecto hace referencia a una acción en pasado que tuvo lugar ANTES que otra acción en pasado. Es decir, para encontrar una oración en pasado perfecto, lo normal es que vaya acompañada de otra oración en pasado simple.
Leer másPasado simple vs. pasado continuo
Calurosos días y bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog donde aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.
Continuamos con los tiempos de pasado y, tras haber analizado el pasado simple y el pasado continuo por separado, vamos a ver la relación que mantienen estos dos tiempos en la oración. Como decíamos en la entrada de la semana pasada, el pasado simple expresa una acción terminada en el pasado, mientras que el pasado continuo expresa una actividad que está ocurriendo en un momento dado del pasado.
El pasado simple y el pasado continuo
Bienvenidos un jueves más a Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.
Tras unas semanas tratando diversos temas, volvemos a meternos con los tiempos verbales, en esta ocasión con los pasados. Vamos a ver en primer lugar un análisis del pasado simple y del pasado continuo por separado; posteriormente, los enfrentaremos para observar en qué caso se usa uno u otro, y terminaremos el arco argumental con la aparición estelar del pasado perfecto o past perfect, analizando el lugar que ocupa en esta terna.
Question Tags
Bienvenidos un día más a Yentelman, vuestro blog amigo en el que aprenderéis inglés, y si os descuidáis, hasta español. Hoy tenemos una entrada especial a petición de uno de nuestros lectores. Bueno, en realidad no es que sea especial, pero sí que hemos adelantado su publicación sobre el planning previsto. Así que, para todos ustedes y, en particular, para el Sr Rafael Carrasco, las question tags.
Las question tags son breves preguntas retóricas que hacemos al final de una oración, con el objetivo de que nuestro interlocutor nos confirme lo que acabamos de decir. Su equivalente en español serían esas muletillas como “¿no?, “¿verdad?”, “¿sí o no?”, etc. Se utilizan generalmente en la comunicación oral y en un contexto relativamente informal, y son de uso bastante frecuente en inglés, por mucho que el estudiante español medio apenas las tenga en cuenta.
Conectores (III): despite, in spite of y los que faltaban
Bienvenidos un día más a yentelman, el blog donde aprenderéis inglés y si os descuidáis, hasta español. Concluimos hoy el arco argumental de los conectores y empezaré centrándome en despite e in spite of, conectores que, como comentaba en la entrada anterior, a pesar de tener un significado similar al de but, although y however y ser de categoría semejante, he preferido explicarlos aparte.
Esto lo hago, principalmente, porque in spite of y despite suelen dar bastantes problemas a los alumnos, ya que muchos creen que, siendo de similar categoría, deberían funcionar igual. Y esto, para variar en inglés, no es así.