Fill in the gaps: Afterlife de Arcade Fire

Arcade Fire Reflektor

Bienvenidos un miércoles más a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.

Hoy tenemos otro ejercicio de Fill in the Gaps, en esta ocasión a petición de nuestra lectora Lorena, seguidora fiel y fellow blogger (podéis echar un vistazo a sus blogs Where is my mind y Mind the Gap, en los que escribe en inglés y en español. Así tenéis también una buena ocasión de practicar reading); Lorena contestaba a una pregunta que hacíamos en nuestra fanpage de Facebook, donde solicitábamos ideas para seguir publicando este tipo de ejercicios los miércoles. La propuesta de Lorena fue todo un reto, ya que los grupos que aportó eran completamente desconocidos para mí… pero como siempre me ha gustado expandir horizontes, me puse a escuchar temas y aquí está el primer resultado.

Leer más

Fill in the Gaps: Feel, de Robbie Williams

Feel

Feliz miércoles y bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.

Vuelve la sección de listening, en la que os ofrecemos un ejercicio de rellenar huecos en la letra de una canción. Esta semana toca de nuevo un tema un poco más antiguo que el de la semana pasada, aunque también tranquilo y sencillo, pero no os acostumbréis…

Leer más

Fill in the gaps: Let it Go (Frozen)

Frozen WP Let it go

Feliz miércoles y bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.

Vuelve la sección de listening, en la que os ofrecemos un ejercicio de rellenar huecos en la letra de una canción. Tras la complicada propuesta de la semana pasada, bajamos un poquito el ritmo con un precioso tema ganador del Oscar a la mejor canción el pasado mes de febrero, Let it Go, tema central de la película Frozen (Chris Buck y Jennifer Lee, 2013), interpretado por Idina Menzel.

Leer más

Conectores (III): despite, in spite of y los que faltaban

conectores

Bienvenidos un día más a yentelman, el blog donde aprenderéis inglés y si os descuidáis, hasta español. Concluimos hoy el arco argumental de los conectores y empezaré centrándome en despite e in spite of, conectores que, como comentaba en la entrada anterior, a pesar de tener un significado similar al de but, although y however y ser de categoría semejante, he preferido explicarlos aparte.

Esto lo hago, principalmente, porque in spite of y despite suelen dar bastantes problemas a los alumnos, ya que muchos creen que, siendo de similar categoría, deberían funcionar igual. Y esto, para variar en inglés, no es así.

Leer más

Conectores (II): But, although, however…

Fry although

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Continuamos el arco argumental de los conectores con más clásicos del género, en este caso but, although, however y otras conjunciones del palo.

But, although y however son conjunciones coordinativas que se utilizan para expresar contraste o contraposición entre ideas. A estas “3 principales” cabría añadirles otras como nevertheless, though o even though.

Leer más

Fill in the gaps: Volbeat

Volbeat

Hoy en Yentelman, tu blog para aprender inglés, estrenamos una nueva sección; en ella iremos colgando letras de canciones en inglés con huecos, para que los rellenéis con la palabra que falta. Para ello incluiremos el video de Youtube y un enlace a la letra para que podáis comprobar si habéis acertado. Como no vais a poder escribir aquí, una sugerencia es que copiéis la letra con los huecos en un documento de word y hagáis el ejercicio allí.

Leer más

Conectores (I): so y because

Conectores (linkers)

Bienvenidos un día más a Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a comenzar un arco argumental fundamental para poder ser eficaz en el manejo de un idioma, el relacionado con las conjunciones y los conectores que nos permitirán enlazar oraciones unas con otras. En la entrada de hoy, que va a ser breve, me voy a centrar en dos conectores complementarios y a la vez opuestos como son so y because.

Leer más

Collocations

collocations make - do

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a hablar del motivo por el que siempre insisto en que, a la hora de traducir un texto, no lo hagáis palabra por palabra, sino con una visión de conjunto que abarque grupos de palabras. Este motivo son las Collocations.

Por Collocation entendemos el orden predeterminado en que suelen ir las palabras en un idioma (en este caso el inglés), así como el hecho de que ciertas palabras específicas vayan siempre unidas a otras de forma invariable. Como ejemplos del primer caso, tenemos expresiones como Black and White o Gin and Tonic (no se dice white and black o Tonic and Gin) y en el segundo supuesto, un ejemplo que intentaré desarrollar en una entrada posterior, lo ofrecen los diversos usos de los verbos do y make que, pese a significar lo mismo, cada uno expresa distintas ideas “colocándose” junto a una serie de palabras que no podrían ir con el otro verbo: Así, decimos siempre do homework, en vez de make homework, o make the bed, en lugar de do the bed.

Leer más

Los stative verbs o verbos de estado

Verbos de estado o Stative verbs - McDonalds Wrong!!

Bienvenidos un día más a Yentelman, vuestro blog amigo en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.

Hoy vamos a hablar de los verbos de estado; los state verbs, stative verbs o verbos de estado son aquellos grupos de verbos que normalmente se utilizan sólo en presente simple. Esto se debe a que su significado está relacionado con estados que implican hechos y no actividades, lo que viene a ser una de las características del presente simple. Estos grupos de verbos son los siguientes:

Leer más