Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. A puntico he estado de no publicar nada hoy. Llevo unos días jodidos en lo personal y me falta tiempo por todas partes. Pero bueno, al final se me ha ocurrido una entrada útil y sencilla que creo que te va a gustar. ¿Qué de qué trata? Pues de los meses del año en inglés y el origen de sus nombres. Al lío.
Leer másVocabulary
Curiosidades de los Topónimos en Reino Unido y EE.UU.
Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. El otro día mencionaba casi de pasada algunos nombres de lugar en inglés que resultaban un tanto peculiares. Aunque en aquel post me refería específicamente a los palíndromos, la oportunidad de dedicar una trilogía de posts a los topónimos en inglés es demasiado buena como para dejarla pasar.
Leer másPalíndromos en Inglés: Listas y Curiosidades
Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Hoy vamos a hablar de palíndromos en inglés. Pero, ¿qué es un palíndromo? Si nos atenemos a lo que dice la RAE:
Crear palíndromos no es tarea fácil, sobre todo porque cuanto más larga es la frase, peor queda. Y más incomprensible, por lo general. Por eso, la lista de palíndromos en inglés que voy a dejar incluye solo palabras palíndromas existentes en el idioma, pero no frases. Aunque sí comentaré algunas curiosidades y mencionaré algunas frases palíndromas famosas creadas ad hoc por auténticos expertos en la materia.
Leer másRun to the Hills: Verbos de Correr en Inglés
Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Ya ha pasado un tiempo desde mi post en el que analizaba 15 verbos que significaban «andar» en inglés. En la misma línea que su antecesor, hoy te dejo otros 15 verbos que se utilizan en inglés con el significado, en mayor o menor medida, de «correr». Porque hay vida más allá de run.
Leer másFamily Matters: Miembros de la Familia en Inglés
Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Hay un aforismo que dice que «hasta el mejor escribano echa un borrón», y ser profesor de inglés no me exime de tener brainfarts ocasionales, momentos en los que se me olvida una palabra que sabría hasta un niño de primaria, o casi.
Esto es lo que me pasó el otro día, cuando se me olvidó que «sobrino» se dice nephew en inglés. Gracias a Belén, mi compañera de trabajo, tuve ocasión de darme un par de cabezazos contra la pared y, de paso, sacar algo positivo de mi memoria de pez: este post de hoy, en el que hablo de los nombres que se les dan a los miembros de la familia en inglés.
Leer más¿Una O Dos Palabras? Everyone Y Every One; No One Y None
Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Hace ya unos añitos, escribí un post de gramática en el que analizaba los adverbios y pronombres indefinidos de cantidad y sus compuestos derivados. Hoy voy a volver sobre mis pasos para añadir algo de información a esa entrada. Concretamente, voy a intentar aclarar dudas y posibles errores a la hora de utilizar los compuestos derivados. ¿Pasa algo si en vez de everyone dices every one? ¿hay diferencia entre no one y none? ¿estamos ante una o ante dos palabras? Todo esto y mucho más, a continuación.
Leer másWalking On Sunshine: Formas De Andar En Inglés
Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Alguna vez he mencionado que, en mi época de EGB, BUP y COU, las listas de vocabulario en inglés estaban a la orden del día. Lamentablemente, era un vocabulario que carecía de contexto, y ahí estaba el principal problema. Sin embargo, tenía sus aspectos positivos. A día de hoy, cuando veo alguno de esos «verbos que significan andar en inglés» o «verbos para expresar tipos de lluvia», mi mente aún me remite a aquellos tiempos de mi adolescencia. Así que algo bueno tendrían.
El caso es que, tras ver por enésima vez el sketch de los Monty Python sobre el «Ministerio de Andares Tontos» (Ministry of Silly Walks), he decidido aprovechar los beneficios de los gifs y memes de Internet para ilustrar mis propias listas de vocabulario. Eso sí, como ya sabes que me enrollo una barbaridad, voy a hacer las listas poco a poco. Empezando, precisamente, por las formas de andar en inglés, que no son pocas.
Leer MasConfusing Words: Metropolis, City, Town, Village… Y Más
Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Bueno, tras un largo periodo de inactividad parcial, cubierto por mi post en KSE Academy y por el que Luis escribió a su vez en este vuestro blog, amén de mis apariciones por Twitter y Facebook, regreso con un nuevo post de palabras confusas.
Y, ¿cuáles son las confusing words de las que voy a hablar esta vez? Pues unas que, aunque probablemente no sean tan raras, sí que suelen traer problemas a la hora de diferenciar una cosa de otra. Porque, a ver, ¿cuántos de vosotros podéis decirme si estáis viviendo en una town o en una city? Eso si no vivís directamente en un village…
Así pues, hoy vamos a distinguir entre palabras que hacen referencia a asentamientos de población varios: metropolis, city, town y village. Y unas cuantas más, porque yo lo valgo.
Leer másLet’s Talk About Money, Madafaca: El Dinero En Inglés
Bienvenido a un nuevo post. Esta vez no está escrito por Mr Yentelman, sino por Luis de KSE Academy, desde Granada, con amor (a lo James Bond). Pero te prometo que aprenderás algo de inglés y, si te descuidas, hasta de español. Al igual que con el post que Yentelman escribió hace unos días en mi blog, que es crema de la buena.
A lo que vamos. En este post, vengo a hablarte de pasta, parné, guita, cuartos, etc., palabras que, por si no lo sabes, todas significan dinero en inglés. ¿Ves? Ya has aprendido algo de español. 😉
30 Acrónimos de Reddit para Entender Bien el Foro
Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Recientemente he empezado a hacerme habitual del famoso foro Reddit. Ya, ya sé que muchos diréis, about time! (¡ya era hora!). Sobre todo cuando es uno de los mayores foros en lengua inglesa de la red, junto con 4Chan, y una excelente fuente de materiales de lectura para ayudaros a aprender inglés. O, al menos, mejorarlo. El caso es que, navegando por subforos (o subreddits) diversos, me he percatado de que los usuarios emplean muchísimo una serie de acrónimos que, si no conoces, hacen la lectura del foro bastante más difícil.