Bienvenidos a una nueva entrada de confusing words en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Han terminado los exámenes y se nota en una menor afluencia de visitantes al blog. Un servidor va a intentar relajarse un poco más y, ya que el trabajo no me lo permite (lo de relajarme), lo voy a hacer en el blog; así que esta semana será la última en la que publicaré dos entradas semanales, al menos hasta nueva orden. Y este año me voy a tomar unas vacaciones del blog en verano. ¿Cuándo? Ya os avisaré…
En fin, volviendo al tema del post de hoy, sigo ampliando mi sección de vocabulario con tres preposiciones más, de esas que siempre hacen que el alumno se sienta confuso a la hora de saber cuál utilizar: on, above y over, tres preposiciones que se utilizan para indicar la idea de «estar encima de»… Pero, ¿cuál es la diferencia y cuándo se utiliza cada una?
Siento decir que esta vez no va a quedar la cosa tan clara como en otras ocasiones, sobre todo porque muchas veces al menos dos de estas tres preposiciones serán intercambiables. No recuerdo haber comentado aún las preposiciones de lugar (imperdonable error por mi parte, todo sea dicho), pero a estas alturas ya deberíais saber que on indica una posición por encima de una superficie, con la peculiaridad con respecto a las otras dos de que el objeto al que se refiere la preposición debe estar en contacto directo con dicha superficie. Esto incluye no solo a elementos horizontales, sino también verticales, y así decimos, por ejemplo: there’s a picture on the wall (Hay un cuadro en la pared). Algunos ejemplos más:
The vampire cast no shadow on the wall. (El vampiro no proyectaba sombra en la pared).
Mum put the plates on the table and we started having dinner. (Mamá puso los platos en la mesa y empezamos a cenar).
I spread some butter on the toast and then tied it to a cat. I was looking for a high place to drop it when he scratched me and ran away. (Unté la tostada con mantequilla y luego la até a un gato. Estaba buscando un lugar elevado desde el que tirarlo cuando me arañó y se escapó corriendo).
Over y above son más similares entre sí. Over puede intercambiarse a veces con on, pudiendo ambas indicar la idea de estar directamente encima de algo, de una superficie, aunque generalmente se preferirá on cuando hablemos de un punto en concreto, y over cuando queramos dar a entender que abarca toda la superficie sobre la que se encuentra:
I put the sheets over the bed vs. I put the sheets on the bed ⇒ La primera de estas frases nos indicaría que estamos «haciendo la cama», es decir, extendemos las sábanas sobre el colchón; la segunda, por el contrario, puede aplicarse a un momento en que dejamos las sábanas, dobladas por ejemplo, encima de la cama, pero sin cubrirla del todo.
No obstante, over se utiliza normalmente en un sentido muy similar al de above, con la idea de «estar en un lugar elevado» o «por encima de algo», pero sin llegar a tocar la superficie (al contrario que cuando usamos on). Así, resulta relevante tener en cuenta que over y above pueden funcionar no sólo como preposiciones, sino también como adverbios, manteniendo un significado similar. Con este uso, over se utilizará para indicar esa idea de «elevación», implicando a la vez movimiento de un lugar a otro:
We climbed over the fence to get to the other side of the road, just like the chicken. (Pasamos por encima de la valla para llegar al otro lado de la carretera, como el pollo).
Sin embargo, el adverbio above indica lugar, pero no movimiento:
I feel like Son Goku is watching over me from the sky above. (Siento que Son Goku me observa desde arriba en el cielo).
En este último ejemplo, habréis observado que hemos utilizado el adverbio over como parte de un phrasal verb, con la misma idea que mencionábamos antes de «elevación» + «movimiento».
Volviendo a su uso como preposiciones, lo cierto es que tanto above como over se utilizan para indicar una posición por encima de algo o alguien, sin contacto directo con esa superficie. La principal diferencia es que over es más habitual. También hay que tener en cuenta que para medir la temperatura y la altura utilizamos above, y para medir la edad y la velocidad (y sí, también la potencia de combate) usamos over :
Madrid is located at an elevation of 646 meters above sea level (Madrid se encuentra situada a una altura de 646 metros sobre el nivel del mar)
Fernando Alonso’s speed was over 350 kilometers per hour in that last lap, Antonio! (¡La velocidad de Fernando Alonso era superior a los 350 kilómetros por hora en esa última vuelta, Antonio!)
Finalmente, hay que mencionar que cuando nos encontramos estas preposiciones en un texto escrito, above indica algo que ha aparecido antes en el texto, mientras que over nos llevará a la página siguiente:
If you look at the paragraph above in the text, you will find the reason why you’re all gonna fail the exam. If you still cannot see it, you can always see it over. (Si miráis el párrafo de más arriba en el texto, encontraréis el motivo por el que vais a suspender todos el examen. Si aún así no podéis verlo, siempre podéis verlo en la página siguiente).
Terminamos con unos cuantos ejercicios:
http://www.englishpractice.com/quiz/grammar-exercise-2/
http://www.usingenglish.com/quizzes/412.html
http://www.tolearnenglish.com/exercises/exercise-english-2/exercise-english-86574.php
http://www.englishspanishlink.com/en/english-grammar-exercises/preps-over-above.htm
1 thoughts on “Confusing words: on, over & above”