Interrogativa directa e indirecta

pregunta indirecta

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Tras aprender cómo se forman las palabras, vamos a volver a las oraciones interrogativas para introducir el que será un importante arco argumental en Yentelman, el último de los Big Ones y el principio del fin de lo que vendría a ser un temario «oficial»: el estilo directo e indirecto. En la entrada de hoy vamos a analizar la diferencia entre interrogativas directas (direct questions) e indirectas (indirect questions).

Las interrogativas directas son las que todos conocemos y ya vimos en la entrada correspondiente, así que me limitaré a recordar que forman una oración por sí mismas, con sus pertinentes signos de interrogación y que su estructura habitual en inglés es:

Question word (si la hay) + auxiliar + sujeto + verbo + complementos

Si el verbo utilizado es el to be, ya sabemos que no necesita de otro auxiliar y se colocaría antes del sujeto.

¿Otra vez tú?

Recordemos: el verbo to be, el cachas de los auxiliares. Se ríe en tu cara.

Las interrogativas indirectas, sin embargo, están subordinadas a otra oración, y sufren diversos cambios con respecto a su equivalente directo, a saber:

La estructura no sigue las pautas de la interrogativa, sino de la afirmativa: sujeto, verbo y complementos. Sin embargo, no se prescindirá de la question word y, aunque muchas veces se omitirá el signo de interrogación, no siempre será así y dependerá del tipo de pregunta indirecta que hagamos:

Directa: What time is it? (¿Qué hora es?)

Indirecta: Do you know what time it is? (¿Sabes qué hora es?)

Cualquier otra respuesta no es válida.

Cualquier otra respuesta no es válida.

Si en la interrogativa directa se usa un auxiliar como do o does, que sirven exclusivamente para formular la pregunta, este tipo de auxiliares desaparece en el equivalente indirecto. Sin embargo, si el auxiliar utilizado se emplearía también en una oración afirmativa (los verbos modales, por ejemplo), dicho auxiliar se mantiene en la indirecta, aunque cambiando el orden típico de la interrogativa como hemos mencionado antes, y devolviendo al verbo principal la carga de una tercera persona del singular, si es que existe.

What time does the film start? (¿A qué hora empieza la película?)

Can you tell me what time the film starts? (¿Puedes decirme a qué hora empieza la película?)

When will you be here? (¿Cuándo llegarás?)

Do you have any idea when you will be here ? (¿Tienes idea de cuándo llegarás?)

Y encima, me he perdido la película.

Y encima, me he perdido la película.

El signo de interrogación de la pregunta directa desaparecerá en la indirecta, a menos que esta forme parte de otra pregunta:

Where can I find John? (¿Dónde puedo encontrar a John?)

Do you know where I can find John? (¿Sabes dónde puedo encontrar a John?)

What does the fox say? (¿Qué dice el zorro?)

Please tell me what the fox says (Por favor, dime lo que dice el zorro)

Fraka-kaka-kaka-kaka-kow!

Fraka-kaka-kaka-kow!

Si la interrogativa directa espera una respuesta de “sí o no” (Las llamadas Yes-no questions, de las que ya hablé en su día en la entrada enlazada más arriba), a la hora de convertirla en indirecta se añade if o whether:

Do you like malt whisky? (¿Te gusta el whisky de malta?)

Can you tell me if you like malt whisky? (¿Puedes decirme si te gusta el whisky de malta?)

Could you tell me the way to 123 Fake Street? (Podría decirme cómo llegar al 123 de la Calle Falsa?)

I wonder if you could tell me the way to 123 Fake Street (Me pregunto si podría decirme cómo llegar al 123 de la Calle Falsa)

Wiggum máquina de escribir

Deje que lo apunte con mi máquina de escribir invisible…

Como habréis podido observar en los ejemplos, la mayoría de interrogativas indirectas utilizan una serie de frases hechas en inglés a modo de pautas de inicio de las mismas. Algunas de las más comunes son:

  • Can/Could you tell me…
  • Do you know…
  • I was wondering…
  • Do you have any idea…
  • I’d like to know…
  • Would it be possible…
  • Is there any chance…

Para terminar, unos pocos ejercicios de interrogativas indirectas:

http://www.perfect-english-grammar.com/indirect-questions-exercise-1.html

http://www.perfect-english-grammar.com/indirect-questions-exercise-2.html

http://www.perfect-english-grammar.com/indirect-questions-exercise-3.html

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/145_gramchallenge36/ (listening)

http://a4esl.org/q/h/vm/indirectques.html

http://www.usingenglish.com/quizzes/312.html

http://www.e-grammar.org/download/indirect-questions-worksheet.pdf

http://www.e-grammar.org/indirect-question/test1-exercise1/

http://www.e-grammar.org/indirect-question/test2-exercise1/

http://www.e-grammar.org/indirect-question/test2-exercise2/

1 thoughts on “Interrogativa directa e indirecta

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*
Website