Film: The Naked Gun: From the Files of Police Squad! (David Zucker, 1988)
Quote:
Frank: It’s the same old story. Boy finds girl, boy loses girl, girl finds boy, boy forgets girl, boy remembers girl, girls dies in a tragic blimp accident over the Orange Bowl on New Year’s Day.
Jane: Goodyear?
Frank: No, the worst.
In Spanish:
Frank: La historia de siempre: Chico conoce chica, chico pierda chica, chica conoce chico, chico olvida chica, chico recuerda chica… chica muere en trágico accidente en globo anunciando pescado en conserva del norte.
Jane: ¿Bonito?
Frank: No, fue horrible.
Uttered by:
Lt. Frank Drebin & Jane Spencer
Perfomed by:
Leslie Nielsen & Priscilla Presley
Trivia:
Para empezar, un par de comentarios acerca de la traducción. No entraré a valorar el crimen cometido contra el título original, ese The Naked Gun que era herencia de la serie televisiva Police Squad! creada en 1982 por los ZAZ (Zucker, Abrahams, Zucker), y que fue atrozmente convertido en España en Agárralo como Puedas, lógicamente en recuerdo de la popular Aterriza como Puedas (Airplane!, ZAZ, 1980); Lo mismo que se hace hoy en día con las «Loquesea Movie«, con la diferencia de que las parodias de los ZAZ eran muchísimo mejores.
Pero de lo que quería hablar es de lo complicado que es traducir el humor y la comedia, y lo bien que, en mi opinión, el traductor supo salir airoso de esta cita. El original habla de que la chica murió en un accidente de globo (de dirigible más bien, pero bueno) cuando estaba sobrevolando la Orange Bowl en Año Nuevo. Partiendo de la base de que probablemente casi nadie en España sepa qué rayos es la Orange Bowl, la pregunta posterior de Jane hace referencia al dirigible, acerca de si era uno de los pertenecientes a la flota del fabricante de neumáticos Goodyear. En su respusta, Frank se toma lo de Good year de forma literal («buen año»), a lo que responde que fue el peor (año) de todos.
Esto es muy complicado de traducir, porque partimos de un desconocimiento generalizado del público español tanto en lo que respecta a la competición de fútbol americano, como a los dirigibles Goodyear y, si me apuras, tampoco habría muchos que conocieran la marca de neumáticos (por entonces, Michelin era el rey aquí). Así que la opción fue la más lógica, aunque algún purista no esté de acuerdo: adaptar «como puedas» el diálogo original hasta dar con una réplica que resultara graciosa. En mi opinión, prueba superada…
The Naked Gun fue elegida por el New York Times como una de las 1000 mejores películas de la historia. En serio.
1 thoughts on “Movie Quote of the Week: The Naked Gun”