Preposiciones de lugar: in, on y at

preposiciones de lugar

Bienvenidos un miércoles más a Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. En plenas fiestas del Pilar aquí en Zaragoza (aunque yo tengo que currar igual…) y tras la “resaca” del post más largo en la historia de Yentelman, vamos a retomar algún aspecto de la gramática inglesa que se me quedó en el tintero, empezando con las preposiciones de lugar.

¿Recordáis cuando hablamos de las preposiciones in, on y at? ¿Y recordáis que tan sólo las vimos en su papel de preposiciones de tiempo? Eso es porque, a priori, es mucho más fácil aprender ese uso que el de lugar, ya que este último tiene muchísimas más excepciones y resulta más ambiguo. Ya hemos dejado caer alguna pista sobre cómo pueden funcionar en posts como el de los artículos, o este de palabras confusas, pero hoy vamos a meternos de lleno con in, on y at como preposiciones de lugar.

Leer más

5 blogs de inglés que debéis visitar

5 blogs de inglés

Bienvenidos un día más a Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy vengo a hablaros de otros blogs en los que también aprenderéis inglés. Sí, amigos, aunque no lo creáis, Yentelman no es el único blog ahí fuera que os acerca al maravilloso mundo del inglés. De hecho, mis lectores habituales recordarán que en su día ya hablé del veterano EBPAI y de otros blogs o recursos dedicados específicamente al listening.

La diferencia con el post de hoy es que tenemos dos blogs veteranos (aunque no tanto como EBPAI) y tres muy recientes y, por ello, tal vez menos conocidos, pero que ofrecen entradas muy valiosas y un punto de vista diferente, centrándose más en aspectos de uso del inglés, en curiosidades, situaciones reales, etc. Seguramente ya los conoceréis por mi propia fanpage de Facebook, donde suelo compartir sus entradas, pero hoy quiero perder un poco de tiempo en profundizar algo más en sus orígenes. Vamos allá.

Leer más

10 acrónimos en inglés que deberíais conocer

acrónimos

Bienvenidos una semana más a Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy os traemos un pequeño listado de acrónimos que seguramente os encontraréis con cierta frecuencia en los textos en inglés que podáis leer cuando navegáis por Internet. No vamos a hablar de los «grandes clásicos de ayer y de hoy» como lol (laughing out loud), IMO (In my opinion), wtf (what the fuck) u otros que llevan entre nosotros desde tiempos del messenger y sus zumbidos. Hoy vamos a presentaros diez acrónimos que, ya sea por actuales o por especializados, merecen en mi modesta opinión una consideración especial, ya que es bastante probable que no estéis tan acostumbrados a verlos como los que he mencionado antes. Para todo lo demás, Acronymfinder.

Leer más

5 webcomics para aprender inglés

webcomics

Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. El post de hoy es una colaboración entre las dos mitades de este blog, el juntaletras David Esteban y el BOFH Víktor Moreno, al que  recordaréis de otros posts como el de su entrevista o la crónica del St Patrick’s Day desde Dublín. En él vamos a recomendar los cinco webcomics que, en nuestra modesta opinión, mejor pueden serviros a la hora de practicar y, por ende, mejorar vuestro inglés. Víktor se ha encargado de escribir acerca de los tres primeros y servidor (David) se ha reservado los dos últimos.

Leer más

H muda y h sonora en inglés

h muda

Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Mis alumnos ya saben que estoy lejos de ser un talibán de la pronunciación, ya que mis visitas a diversos países de habla inglesa me ha demostrado que allí cada uno pronuncia básicamente como le da la real gana, y que si vas con tu inglés de libro de texto y tus listenings de CD de editorial, lo más probable es que te acabes dando de narices con la realidad en cuanto te toque pedir una pinta en un pub abarrotado de gente y con la música a tope.

Esto no es óbice para que haya que cuidar la pronunciación específica de ciertas palabras o letras que se pronuncian de forma muy distinta al español. Uno de los casos que más me ha fastidiado siempre (junto con la manía del estudiante español de pronunciar since como “sains”, mal rayo les parta) es la costumbre que tienen los alumnos de no pronunciar la “h”. La llamada «h muda», tan habitual en español (y que tantos problemas trae con la ortografía), es una rara avis en el idioma inglés.

Leer más

Cocinando con Yentelman: sopa de tomate

sopa de tomate

Para la entrada de hoy he decidido salirme un poco de lo habitual (algo que será cada vez más habitual, recordad que, en principio, ya he “terminado” lo que vendría a ser un temario estándar de gramática) y entrar de nuevo en aspectos de cultura británica, en este caso en lo que respecta a la gastronomía (sí, se pueden poner las palabras “gastronomía” y “británica” en una misma frase, no os creáis todos los mitos que corren por ahí).

El caso es que el otro día recordé lo habitual que es en UK tener en sus menús, como primer plato, una sempiterna Soup of the day (“Sopa del día”). De entre ellas, la más británica y reconocible de todas es, sin duda, la tomato soup (sopa de tomate). Recordé haber tomado una en el Castillo de Cawdor en Escocia y, de repente, me entraron ganas de hacer una, así que busqué en internet y me decanté por esta receta del popular chef Jamie Oliver, tomato soup with basil (sopa de tomate con albahaca), cuya versión made in Yentelman (y en Spanish) paso a describir a continuación.

Leer más

MacGyver, nuevo verbo del diccionario Oxford

MacGyver series

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Me pongo al teclado de forma un tanto inesperada ya que hoy me he enterado de que, hace unos días, el prestigioso diccionario Oxford incluyó un nuevo verbo entre sus páginas. «Pues vaya noticia», me diréis. Pero para un friki como yo, que crecí en los 80 y sobreviví haciendo la grulla de Karate Kid, este verbo en cuestión tiene su miga. Porque se trata, ni más ni menos, del verbo to MacGyver.

Leer más

Inversión (V): otras correlaciones y adverbios

inversion correlaciones adverbios

Bienvenidos a nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Finalizamos hoy el hilo argumental de la inversión; espero que no se os haya hecho muy pesado, porque como ya he comentado en alguna ocasión, es uno de los aspectos más avanzados del inglés y que más cuesta dominar; hay que tener ya una base bastante sólida para ello. Por eso he tardado año y medio en ponerme a explicarlo. En fin, sin más, vamos a terminar con los últimos casos de uso de la inversión con ciertas correlaciones y adverbios.

Leer más

Inversión (IV): Adverbios negativos

inversión adverbios negativos

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Se acaba agosto y volvemos a la rutina habitual, y yo vuelvo al hilo de la inversión, que lo tenía apartado durante estas dos últimas semanas en favor de entradas más ligeras (que seguirán cayendo, no os preocupéis). Hoy nos toca ocuparnos de la inversión tras adverbios negativos.

Leer más