Bienvenidos a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. A lo largo de mis casi 350 entradas os he ido presentando diversos recursos, una gramática inglesa que, probablemente, sea de lo más completo (y divertido) que podréis encontrar por ahí, vocabulario, artículos de divulgación y denuncia, ejercicios, etc. Hoy, como profesor de inglés y traductor, os voy a hablar brevemente (todo lo brevemente que pueda, que ya me conocéis) de la importancia de aprender inglés para alcanzar nuevos retos profesionales.
academias
4 recursos con los que aprendí inglés en los ochenta
Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy me sentía nostálgico y me he puesto a recordar mi infancia, que transcurrió plácidamente en los ochenta. Aquellos tiempos en los que no había smartphones, ni internet, y la tele se veía en dos canales porque ni siquiera existían las privadas. Aquellos tiempos ahora perdidos (que cantaba La Frontera) cuando las trufas de Sabrina tenían más poder que Alianza Popular (que canta El Reno Renardo). Y he empezado a pensar en cómo los de mi quinta aprendíamos inglés en aquella época.
Ya he comentado alguna vez que mi inglés proviene de una mezcolanza de estilos y fuentes que van desde mi primera profesora particular hasta los combates de la WWF cuando los ponían en la Eurosport. Pero hay cuatro recursos que recuerdo con especial cariño de aquella época, y son los que voy a comentar ahora, cuando os cuente cómo aprendí inglés en los años ochenta.
Desmontando el mito del profesor nativo
Bienvenidos a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Como profesor de inglés que soy y a pesar de tener un puesto de trabajo bastante decente y «de lo mío», me gusta revisar de vez en cuando el mercado laboral. Y a causa de esto llevo observando desde hace bastante tiempo que, cada vez que alguna agencia, empresa o academia pone un anuncio pidiendo profesores de inglés, siempre acabo encontrándome al final del mismo la temida coletilla: «nativo».
¿Por qué esa fijación por los profesores de idiomas nativos? ¿Es que no hay en España profesores españoles capaces de impartir buena docencia de inglés? A tenor de los requisitos que piden estos empleadores en sus ofertas, diríase que no. Así que, en la entrada de hoy, me he propuesto desmontar el mito de que, para poder enseñar bien un idioma, debes ser hablante nativo del mismo.