Bienvenidos a una nueva edición de confusing words en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. La entrada de hoy va a ser breve. Vamos a enlazar con la del uso de los gerundios después de to, ya que vamos a ver una de las estructuras que ya aparecían allí, la de be used to + gerundio; pero vamos a compararla con una estructura muy parecida que, sin embargo, no irá seguida de gerundio sino de infinitivo: used to.
adverbios
Adverbios de grado y adjetivos extremos
Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Continuando nuestra entrada del jueves pasado acerca de los adjetivos positivos, hoy vamos a hablar de los adverbios de grado y los adjetivos extremos.
Ya hice una mención a estos dos aspectos en una de las entradas relativas a los adverbios de cantidad, sobre todo para intentar que mis lectores no caigan el el habitual error de considerar al gradador very como un adverbio de este tipo. Sería buena idea que, antes de empezar con esta entrada, revisárais la que os enlazo.
Phrasal Verbs o la némesis del alumno
Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a hablar de los phrasal verbs. Un phrasal verb no es más que un verbo compuesto, es decir, un verbo al que añadimos al menos una preposición o un adverbio, de tal manera que el resultado final supone un cambio de significado según la preposición o adverbio que se utilice, como podéis observar en estos ejemplos:
I gave up smoking a few years ago (dejé de fumar hace algunos años)
I’ll give your money back if the item is defective (te devolveré el dinero si el producto es defectuoso)
I’m giving away all my old comics to the Android’s Dungeon & Baseball Card Shop (Voy a regalar todos mis comics antiguos a La Mazmorra del Androide)
Comparativos y superlativos (III): igualdad e inferioridad
Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Seguimos con otra entrega de los comparativos y superlativos; en esta ocasión toca hablar de comparativos de igualdad e inferioridad, ambos muy cercanos entre sí, como podremos ver.
Comparativos y superlativos (II): los irregulares
Bienvenidos a la segunda entrega de comparativos y superlativos en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. existen unos cuantos adjetivos (y adverbios) que no hacen el comparativo y el superlativo según las normas mencionadas en la entrada anterior. Estos son los llamados comparativos y superlativos irregulares. Entre ellos, los que seguro que os suenan de vuestros primeros pasos con el inglés son los siguientes:
- Good (bueno) – better than (mejor que) – the best (el mejor)
- Bad (malo) – worse than (peor) – the worst (el peor)
- Far (lejos) – farther/further than (más lejos que) – the farthest/the furthest (el más lejano/alejado/etc)
Los artículos (I): The & a/an
Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.
Hoy vamos a hablar de los artículos, otro de esos temas peliagudos que causan infinidad de problemas a los alumnos y, si me apuras, incluso a los propios nativos. Y no es para menos, porque si el inglés es el idioma de las excepciones, con los artículos en este idioma se rompió el molde.
Como en castellano, existe el artículo determinado (the) y el indeterminado (a/an). La norma «básica» de uso es relativamente sencilla y hasta similar a la del español, pero en el caso de la lengua inglesa, las excepciones y la ausencia del artículo son tan importantes como el buen uso de cada uno de estos, si no más. En la entrada de hoy vamos a hablar únicamente de las reglas generales de uso de estos dos artículos.
Expresiones de cantidad (IV): Some & any
Tras unas merecidas vacaciones del señor Yentelman (que no del blog), volvemos a estar físicamente presentes con una nueva entrada del blog donde aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. No tengo muy claro el porqué, pero tradicionalmente, el estudiante español ha tendido a creer erróneamente que el uso de some y any tenía que ver con los sustantivos contables o incontables, y eso no es así (algún día tendré que escribir un post sobre «las mentiras que os contaron en clase de inglés en el instituto«. Esta sería una de ellas). Los adverbios que hemos visto en las tres entradas anteriores (aquí, aquí y aquí) sí que funcionan dependiendo de si el sustantivo al que acompañan es contable o incontable; pero, ¿some y any? Va a ser que no.
Expresiones de cantidad (III): little & few
Aunque llevo unos días oficialmente de vacaciones, eso no me impide daros de nuevo la bienvenida a yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Vamos a por la tercera entrega de las expresiones de cantidad, en este caso pasando de los adverbios que se empleaban para expresar “mucha» cantidad o para preguntar por ella (los ya mencionados much, many y a lot / lots, con o sin of), y centrándonos más bien en sus opuestos, los adverbios que utilizaremos para indicar poca cantidad, es decir: las expresiones few y little, precedidas o no del artículo.
Expresiones de cantidad (II): A lot & lots (of)
Bienvenidos de nuevo a Yentelman, el blog donde aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Continuamos el arco argumental de las expresiones de cantidad con lots y a lot, un par de adverbios que, esta vez sí, suelen traer problemas a los alumnos, pero más por motivos de uso de la preposición que, en ocasiones, los acompaña. Vamos a ver cómo utilizarlos y cómo solventar estas dificultades.
Expresiones de cantidad (I): Much & many
Bienvenidos un día más a Yentelman, el blog donde aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a empezar una serie de posts en formato ráfaga en los que iremos explicando de forma breve, sencilla y rápida, el uso de distintas expresiones y adverbios de cantidad. Entre otras cosas, averiguaréis que algunas de las normas gramaticales que os grabaron a fuego en el instituto no son ciertas, aprenderéis a utilizar correctamente alguna preposición y, sobre todo, conseguiréis que vuestro amigo guiri os saque una cerveza cuando se la pedís. Porque el inglés no es como el español, y esto es así. ¿Que estoy divagando? Es posible, pero cuando llegue el momento volveréis aquí y os diréis, «¡Aaaaah! ¡Así que se refería a ESTO!». Pues sí, así es.