Bienvenidos a la tercera y última entrada acerca de los artículos en Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Si hasta ahora habíamos visto las reglas generales tanto del uso como del «no uso» de los artículos, hoy vamos a analizar las principales excepciones a todas esas reglas generales. Que no son pocas, todo sea dicho.
contables
Artículos (II): Omisión del artículo o artículo cero.
Continuamos con los artículos en Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Hoy nos toca analizar aquellas ocasiones en las que prescindiremos del artículo en inglés, el llamado «artículo cero». Recordad que estamos hablando de casos generales, las excepciones más importantes irán en otra entrada, si bien el propio artículo cero puede considerarse una excepción en sí mismo, ya que se aplica a casos en los que NO se emplea un artículo (a, an, the) como los que vimos en la entrada anterior.
Los artículos (I): The & a/an
Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.
Hoy vamos a hablar de los artículos, otro de esos temas peliagudos que causan infinidad de problemas a los alumnos y, si me apuras, incluso a los propios nativos. Y no es para menos, porque si el inglés es el idioma de las excepciones, con los artículos en este idioma se rompió el molde.
Como en castellano, existe el artículo determinado (the) y el indeterminado (a/an). La norma «básica» de uso es relativamente sencilla y hasta similar a la del español, pero en el caso de la lengua inglesa, las excepciones y la ausencia del artículo son tan importantes como el buen uso de cada uno de estos, si no más. En la entrada de hoy vamos a hablar únicamente de las reglas generales de uso de estos dos artículos.
Expresiones de cantidad (IV): Some & any
Tras unas merecidas vacaciones del señor Yentelman (que no del blog), volvemos a estar físicamente presentes con una nueva entrada del blog donde aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. No tengo muy claro el porqué, pero tradicionalmente, el estudiante español ha tendido a creer erróneamente que el uso de some y any tenía que ver con los sustantivos contables o incontables, y eso no es así (algún día tendré que escribir un post sobre «las mentiras que os contaron en clase de inglés en el instituto«. Esta sería una de ellas). Los adverbios que hemos visto en las tres entradas anteriores (aquí, aquí y aquí) sí que funcionan dependiendo de si el sustantivo al que acompañan es contable o incontable; pero, ¿some y any? Va a ser que no.
Expresiones de cantidad (III): little & few
Aunque llevo unos días oficialmente de vacaciones, eso no me impide daros de nuevo la bienvenida a yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Vamos a por la tercera entrega de las expresiones de cantidad, en este caso pasando de los adverbios que se empleaban para expresar “mucha» cantidad o para preguntar por ella (los ya mencionados much, many y a lot / lots, con o sin of), y centrándonos más bien en sus opuestos, los adverbios que utilizaremos para indicar poca cantidad, es decir: las expresiones few y little, precedidas o no del artículo.
Expresiones de cantidad (II): A lot & lots (of)
Bienvenidos de nuevo a Yentelman, el blog donde aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Continuamos el arco argumental de las expresiones de cantidad con lots y a lot, un par de adverbios que, esta vez sí, suelen traer problemas a los alumnos, pero más por motivos de uso de la preposición que, en ocasiones, los acompaña. Vamos a ver cómo utilizarlos y cómo solventar estas dificultades.
Expresiones de cantidad (I): Much & many
Bienvenidos un día más a Yentelman, el blog donde aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a empezar una serie de posts en formato ráfaga en los que iremos explicando de forma breve, sencilla y rápida, el uso de distintas expresiones y adverbios de cantidad. Entre otras cosas, averiguaréis que algunas de las normas gramaticales que os grabaron a fuego en el instituto no son ciertas, aprenderéis a utilizar correctamente alguna preposición y, sobre todo, conseguiréis que vuestro amigo guiri os saque una cerveza cuando se la pedís. Porque el inglés no es como el español, y esto es así. ¿Que estoy divagando? Es posible, pero cuando llegue el momento volveréis aquí y os diréis, «¡Aaaaah! ¡Así que se refería a ESTO!». Pues sí, así es.