Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Tras la introducción al fenómeno de la inversión que publicamos la semana pasada, ha llegado la hora de meterse ya en los casos particulares que, como no podía ser de otro modo tratándose del inglés, son unos cuantos. Para empezar, vamos a ver cómo funciona la inversión cuando tenemos en la frase ciertos adverbios de lugar o de dirección.
dirección
Confusing words: come and go en inglés
Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a empezar una sección en la que, de vez en cuando, intentaré solventar las dudas que os corroen en cuanto al uso de palabras que, por el motivo que sea, causan problemas a los alumnos debido a su peculiar uso en inglés, obviamente distinto del español. Las primeras palabras de la lista van a ser dos verbos con los que el hablante español no termina de aclararse: come y go.