Pronombres recíprocos: each other vs. one another

each-other-one-another

Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy es uno de esos días en los que se me ha venido a la mente un tema de gramática muy específico que, supongo que por eso, no había tratado aún. En el post de hoy vamos a hablar de los denominados pronombres recíprocos, esos grandes olvidados por la mayoría de alumnos españoles que, sin embargo, son ampliamente utilizados por los nativos. Y no siempre correctamente, todo sea dicho de paso.

No hay que confundir los pronombres recíprocos con los reflexivos. Los reflexivos ya los hemos tratado en Yentelman, concretamente aquí. Tarde, también… otro de esos aspectos de la gramática que parecen pasar desapercibidos hasta que te das cuenta de lo mal que suelen usarlos los alumnos. En fin, los pronombres recíprocos son each other y one another. ¿A que os suenan? Pues vamos a ver cómo se usan.

Leer más

Confusing words: cuándo usar good o well

James Brown feelin' good!

Bienvenidos a una nueva edición de confusing words a cargo de Yentelman, el blog en el que aprenderáis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Como casi siempre en estos posts, hoy tenemos con nosotros a dos palabras muy utilizadas en inglés y que aparecen en el vocabulario de cualquier alumno desde el primer momento de su aprendizaje: good y well. Ahora bien, el uso correcto de estas dos palabrejas siempre trae problemas; sobre todo porque a veces da la impresión de que ni siquiera los propios nativos parecen saber emplearlas correctamente. Vamos a ver si desde Yentelman podemos echar un poco de luz sobre este asunto:

Leer más