Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Para la entrada de hoy vuelvo a escuchar a mis fans y en esta ocasión respondo a una sugerencia de Alberto, de la que no os enterásteis porque me la hizo por mensaje privado (manías que tienen algunos…). En ella, me proponía aclarar las diferencias entre 4 verbos relacionados con el habla: say, speak, tell y talk. Así que vamos allá…
say
Estilo directo e indirecto: reporting verbs
Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Continuamos con el hilo del estilo directo e indirecto, y en esta ocasión vamos a centrarnos en los llamados reporting verbs o “verbos que reportan”, es decir, los verbos que introducen las oraciones en estilo indirecto. Como no puedo evitar pensar en forocoches cada vez que digo esto de «que reportan» (los forococheros saben por qué), los llamaré reporting verbs de ahora en adelante.
Estilo directo y estilo indirecto (introducción)
Bienvenidos a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Qué, ¿ya se os ha pasado la resaca del St. Patrick’s Day? Bueno, pues suponiendo que así sea, vamos a retomar la gramática, empezando por una breve introducción al que va a ser el último gran arco argumental de Yentelman, en el que trataremos el último de los Big Ones, el estilo directo e indirecto. Y lanzo la pregunta al aire: ¿A qué nos referimos exactamente cuando hablamos de estilo directo (direct o non reported speech en inglés) e indirecto (reported speech)?