Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Me pongo al teclado de forma un tanto inesperada ya que hoy me he enterado de que, hace unos días, el prestigioso diccionario Oxford incluyó un nuevo verbo entre sus páginas. «Pues vaya noticia», me diréis. Pero para un friki como yo, que crecí en los 80 y sobreviví haciendo la grulla de Karate Kid, este verbo en cuestión tiene su miga. Porque se trata, ni más ni menos, del verbo to MacGyver.
verbo
Confusing words: journey, trip & travel
Bienvenidos a una nueva entrada de confusing words en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Aprovechando que se acaba el plazo de entrega de los trabajos obligatorios en mi centro, y que en uno de ellos pido que mis alumnos me plantéen todo el proceso de reservas, comunicación y selección que implica hacer un viaje, voy a explicar las diferencias entre tres términos que suelen utilizarse de manera errónea a la hora de hablar de «viajes». Estos tres términos son journey, trip y travel.