How to write: redacciones de For and Against

For and against

Bienvenidos a una nueva entrada sobre el noble arte de escribir redacciones en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.

Hoy vamos a meternos con las populares y habituales redacciones de «a favor y en contra», tan frecuentes ellas en ejercicios, exámenes, libros de texto y demás. Empezaremos por decir que las redacciones de for and against (que pueden encontrarse a veces en los enunciados como pros and cons, advantages or disadvantages…) son textos argumentativos, cuyo objetivo es el de expresar opiniones o rebatirlas con el fin de persuadir a un receptor. Dicho de otro modo y en resumen: comenta cosas buenas y malas de algo, di con qué opción te quedas y por qué.

Leer más

How to write: el texto narrativo

writing texto narrativo

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.

Hoy vamos a hablar acerca de cómo escribir textos narrativos, traduciendo y complementando la información que pudisteis ver en el recurso de Writing que os ofrecíamos en esta entrada. Las pautas para escribir un texto narrativo en condiciones pueden aplicarse no sólo al inglés, sino a cualquier otro idioma (y ya sabéis que somos el blog en el que, si os descuidáis, aprendéis español también. Que a la vista del último informe PISA, no le vendrá mal a más de uno), aunque obviamente tomaremos como supuesto un posible ejercicio de redacción en lengua inglesa.

Leer más

Cuatro destrezas, cuatro recursos

Destrezas y Recursos

Bienvenidos a otra entrada random de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.

Cualquier persona mínimamente interesada en la enseñanza y el aprendizaje de un idioma sabe que existen cuatro destrezas básicas del lenguaje, fundamentales a la hora de aprender dicho idioma con fluidez. Estas cuatro destrezas son la comprensión oral, comprensión escrita, expresión oral y expresión escrita. Cuando hablamos del inglés, seguro que todos sabéis su nombre: Listening, Reading, Speaking y Writing.

En el post de hoy, el Sr. Yentelman ha seleccionado de la red cuatro de sus recursos favoritos para ayudaros a avanzar en cada una de estas cuatro destrezas. Veamos cuáles son.

Leer más

How to write: el e-mail informal

email

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog donde aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy abrimos con la primera entrada «oficial» de la sección de Writing, donde iremos explicando las mejores formas de escribir diversos tipos de texto y/o redacciones. En esta ocasión vamos a ver cómo elaborar un e-mail informal.

La literatura epistolar dio un importante paso adelante con la introducción de las llamadas «nuevas tecnologías» (Por qué siguen llamando así a tecnologías de hace 20 años es algo que se me escapa, pero bueno…). El correo electrónico o e-mail fue sustituyendo a las cartas de toda la vida (hasta el punto de que, si hoy en día recibimos una carta, nos asustamos, porque o es de hacienda, o del banco, o de tráfico… en fin, ya sabéis por dónde van los tiros), y se convirtió en una herramienta imprescindible en la comunicación. De hecho, ahora mismo estamos ya en un momento en que no falta quien afirma que el propio e-mail es una forma de comunicación abocada a la extinción. Aunque la forma de escribir cada e-mail dependerá de muchos factores, en general podemos seguir una serie de pautas básicas según estemos escribiendo un e-mail formal o informal.

Leer más

Collocations

collocations make - do

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a hablar del motivo por el que siempre insisto en que, a la hora de traducir un texto, no lo hagáis palabra por palabra, sino con una visión de conjunto que abarque grupos de palabras. Este motivo son las Collocations.

Por Collocation entendemos el orden predeterminado en que suelen ir las palabras en un idioma (en este caso el inglés), así como el hecho de que ciertas palabras específicas vayan siempre unidas a otras de forma invariable. Como ejemplos del primer caso, tenemos expresiones como Black and White o Gin and Tonic (no se dice white and black o Tonic and Gin) y en el segundo supuesto, un ejemplo que intentaré desarrollar en una entrada posterior, lo ofrecen los diversos usos de los verbos do y make que, pese a significar lo mismo, cada uno expresa distintas ideas “colocándose” junto a una serie de palabras que no podrían ir con el otro verbo: Así, decimos siempre do homework, en vez de make homework, o make the bed, en lugar de do the bed.

Leer más

Las oraciones interrogativas

Interrogativas

Bienvenido a una nueva entrega de Yentelman, el blog en el que aprenderás ingles y, si te descuidas, hasta español. Como complemento a las entradas de los verbos auxiliares, resulta necesario detenerse hoy a comentar las peculiaridades de las oraciones interrogativas directas en inglés.

Con esto terminamos un nuevo arco argumental (parezco Robert Kirkman ya…) y te adelanto que, tras la Movie Quote of the Week de este sábado, tendrás un post tan Gloriously Fabulous, Ludicrously Definitive y Outrageously Luxurious que he tenido que dividirlo en dos, porque una sola entrada no era suficiente para contener tanta magnificencia. Pero, de momento, vamos al grano:

Leer más